glance与glimpse的区别:glance和glimpse在英文中都有表示“看”或“瞥一眼”,但是用法不同,主要是侧重点不一样。glance还可以用来形容看时的动作,比如用眼角看或斜眼看。
glance通常用作动词,表示“匆匆地看一眼”或“扫视”,强调的是动作过程。例如,当你快速地看了一眼某物或某人时,就可以说“I glanced at the picture”。
glimpse通常用作名词,表示“短暂的感受”或“瞥见”,强调的是动作的结果。例如,当你偶然看到某物或某人时,可以说“I caught a glimpse of a beautiful house”。
在使用搭配上,glance常用作及物动词,可以接名词或代词作宾语,例如“glance at”或“glance over”。而glimpse作为及物动词时,可以接以现在分词充当补足语的复合宾语,例如“get a glimpse of”。
在情感色彩上,glance强调的是主动的瞥了一眼,而glimpse强调的是被动的,比如某个东西在眼前闪了一下,不是你主动去看的。
glance:
He walked away without a backward glance.
他头也不回地扬长而去。
He could tell at a glance what was wrong.
他一眼就看出了问题所在。
At first glance the problem seemed easy.
乍一看问题似乎很简单。
glimpse:
1、from the window he could catch a glimpse of the lake.
他的冲冲一瞥,竟带给他强烈的震撼。
2、Hundreds of spectators awaited a glimpse of the rare white kiwi at New Zealand's Pukaha sanctuary.
许许多多的人在新西兰普卡哈神殿外等候,只为一瞥这只珍稀白几维鸟的芳容。